Một hợp đồng ví dụ cho Freelance Writer
Bạn có thể biết tầm quan trọng của việc có một hợp đồng giữa bạn và khách hàng tự do của bạn , nhưng bạn đã xem xét chính xác những gì có thể là loại tốt nhất, và những gì một hợp đồng như thế nào? Bạn có thể muốn xem xét hợp đồng SOW.
Hợp đồng SOW thường được sử dụng so với hợp đồng chính thức hơn. Điều này đặc biệt đúng trong trường hợp khách hàng không có lợi nhuận hoặc dựa trên giáo dục, nhưng mẫu dưới đây là từ một công ty tư nhân đơn giản ưa thích định dạng này.
Ngoài ra, tôi nhận thấy rằng công việc cụ thể hơn với những việc cần làm cụ thể thường được bảo vệ tốt nhất với SOW, vì nó có xu hướng đánh vần chúng rõ ràng nhất.
Một lần nữa, các tài liệu hợp đồng như Báo cáo công việc và Thư thỏa thuận có thể là các định dạng đơn giản dễ hiểu hơn và hoạt động tốt hơn cho một mối quan hệ tự do bình thường hơn. Tất nhiên, để tự bảo vệ mình tốt nhất, hãy xem xét tư vấn cho một công đoàn hoặc nhóm chuyên nghiệp như Liên minh Nhà văn Quốc gia .
Tuyên bố mẫu công việc
Sau đây là bản Tuyên Bố về Công Việc mẫu được cung cấp bởi một khách hàng cũ (nhưng tất nhiên là đã thay đổi hoặc được chỉnh sửa lại!). Bạn sẽ nhận thấy rằng nó có nhiều chi tiết tương tự như các định dạng hợp đồng khác, chẳng hạn như phân phôi, ngày đến hạn và v.v.
Tuyên bố công việc
Bản Tuyên Bố Làm Việc này (SOW) là bởi và giữa Tên và Địa chỉ, Tên và Địa chỉ.
NGÀY HIỆU QUẢ: SOW này có hiệu lực kể từ ngày 8 tháng 4 năm 2010 ("Ngày hiệu lực SOW").
Tuyên bố công việc
PHẠM VI LÀM VIỆC: Tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha dịch 12 bài tiểu luận thể dục (hoặc, đây là nơi để tóm tắt dự án).
GIAO HÀNG GIAO HÀNG: Bạn sẽ hoàn tất các Dịch vụ và / hoặc Công việc theo hoặc theo lịch biểu phân phối bên dưới.
- Có thể phân phối: 4 bài tiểu luận đã dịch vào ngày 17 tháng 4, nửa đêm
- 8 bài tiểu luận được dịch vào ngày 27 tháng 4, nửa đêm
- Trong định dạng Word, 97 hoặc cao hơn có thể chấp nhận được.
Chỉnh sửa: Mỗi tài liệu đã dịch có thể được trả lại cho bạn một lần để chỉnh sửa theo ý riêng của (tên). Chỉnh sửa sẽ tránh được bằng mọi giá và không được dự đoán ngoại trừ trong trường hợp cực đoan. Các chỉnh sửa sẽ được bạn thực hiện trong vòng 72 giờ kể từ khi trả lại, hoặc mất 50% thanh toán cho tài liệu sẽ xảy ra.
Thanh toán: Dịch thanh toán $ X USD cho mỗi từ tiếng Anh (bản gốc) được dịch. Số từ chính thức sẽ đến từ X. Khoản thanh toán xuống không khả dụng cho dự án này. Thanh toán tạm thời không có sẵn cho dự án này. (Tất nhiên, nếu có một khoản thanh toán xuống hoặc thanh toán gia tăng cho công việc gia tăng, điều đó sẽ được đưa vào đây. Là một freelancer, bạn nên luôn cố gắng thương lượng một trong hai mục này, nếu có thể.) Thanh toán cuối cùng sẽ được thanh toán vào ngày mới nhất ngày 20 tháng 6 năm 2010. Hóa đơn từ Người phiên dịch viên phiên dịch phải đạt được (tên) không muộn hơn ngày 1 tháng 5 năm 2010. Các khoản thanh toán trong nước có thể được thanh toán qua séc hoặc Paypal. Thanh toán quốc tế sẽ được thanh toán bằng USD qua Western Union hoặc Paypal. Tất cả các nhà thầu trong nước phải có một W-9 hoàn thành trong hồ sơ với (tên) trước khi thanh toán sẽ được thực hiện.
Quyền, Tiết lộ, Không cạnh tranh: Bạn không giữ bản quyền đối với tài liệu được tạo. Bạn đồng ý công khai không tiết lộ tỷ lệ, quy trình và danh sách khách hàng (tên). Bạn đồng ý không cạnh tranh với (tên) cho cùng một khách hàng (nếu hợp đồng phụ) trong quá trình hợp đồng này kết thúc vào ngày 10 tháng 5 năm 2010.
Thực hiện bởi Counterparts / Fax. SOW này có thể được thực thi và được giao trong các bản sao bằng fax, mỗi bản sao được thực thi và giao là bản gốc, và các đối tác như vậy, cùng nhau sẽ cấu thành nhưng cùng một công cụ. Mỗi bên đều đồng ý thực hiện bổ sung và giao, bản gốc của thỏa thuận này được lưu hành sau lần thực hiện và giao hàng ban đầu bằng fax.
Ở đó bạn có một ví dụ SOW. Hãy chắc chắn để kiểm tra các hình thức hợp đồng thay thế để xác định những gì làm việc tốt nhất cho cả bạn và khách hàng của bạn. Xem xét cả một hợp đồng chính thức hơn hoặc một Thư thỏa thuận đơn giản hơn.